Что такое фразеологизм в русском языке — примеры

Содержание

  1. Сращения
  2. Единства
  3. Сочетания
  4. Выражения

На нашей планете есть множество стран, и практически каждая из них имеет свой официальный язык, а иногда и не один. Люди всего мира разговаривают совершенно по-разному, используют выражения, чаще всего совершенно непонятные жителям других стран.

фразеологизм

На самом деле, зачастую под этим словом понимают лишь одну его составляющую, в то время как существует несколько видов особых слов и выражений.

Общая суть любого фразеологизма заключается в том, что есть некое выражение, состоящее из вполне понятных слов, если бы все они были отдельно, сами по себе. Однако их совокупность составляет странную фразу, которую нельзя перевести дословно, потому что иначе потеряется весь смысл. Как правило, такую идиому нельзя ни разделить какими-то другими фразами, не просто поменять что-то внутри. Это устойчивое выражение со скрытым значением.

Сращения

Чтобы разобраться в этом, нужно рассмотреть основные варианты такого явления.

Первый вид данного сочетания слов – это фразеологическое сращение, также называемое идиомой, хотя этим словом называют и все фразеологизмы в целом.

Сращения отличаются тем, что их значение дословно никак не отражено в используемых словах. Иностранцы, столкнувшись с таким типом фразеологизма, практически гарантированно не смогут понять смысла, если не обратятся к толкованиям.

Например, выражение «содом и гоморра» в буквальном смысле является названиями двух библейских городов. Смысл же этой фразы в том, что где-то стоит шум и суматоха. Тоже самое встречается и в других языках, например, английская фраза to show the white feather переводится на русский как «показать белое перо». Если воспринимать фразу буквально, то отыскать в ней значение «обвинить в трусости» практически невозможно.

Зачастую сращения являются чем-то самостоятельным, мало подчиняющимся нормам языка.

 to show the white feather

Единства

Такие фразеологизмы состоят из слов, которые семантически несамостоятельны, они зависят от других. Хотя их формулировка по-прежнему остается довольно странной, в отличие от сращений, в случае с единствами иностранец всё же может понять, что же имелось в виду.

Эти фразеологизмы легче встраивать в речь, они могут адаптироваться к изменениям языка и не имеют строгого синтаксического строя. Иногда в них можно заменять некоторые слова, но это повлечет за собой изменения и в смысле, хотя основная суть может сохраниться.

Примеры фразеологических единств: грызть гранит науки, попасться на удочку, водить за нос.

гранит науки

Сочетания

Такой тип фразеологизма состоит из самостоятельных и несвободных слов. Это некий устойчивый оборот, в котором достаточно часто происходит замена слов. Самый распространенный пример – конструкция «сгорать от …». Здесь добавляемые слова, вроде любви и ненависти, будут вполне самостоятельными, также их можно заменить на другие различные эмоции. Сама же конструкция «сгорать от» остается устойчивой и неизменной.

Выражения

Ещё один вид фразеологизма – полноценные, готовые фразы. Они состоят из самостоятельных, понятных слов, но образуют некие законченные выражения. Сюда относят разнообразные крылатые фразы и поговорки, а также речевые штампы, вроде различных приветствий и прощаний. Например, говоря «всего хорошего», человек использует фразеологическое выражение.

пример фразеологизма

Добавить комментарий